I’ve written in a journal for years, not daily, but often. During the years I’ve worked as a remote area nurse I’ve jotted down thoughts, events, names and places. It helped with all the changes that were happening, to feel real and solid, the events able to be processed and not to disappear into nothingness.
Writer, Joan Didion, stated that notebook-keepers “are a different breed altogether, lonely and resistant rearrangers of things, anxious malcontents, children afflicted apparently at birth with some presentiment of loss.”
I wrote because I didn’t want to ever lose the experiences, because I never wanted to forget the names, because one day I knew I would want to read my own stories.
Magpie Geese are large noisy birds that frequent the swamps of the Top end of Australia, especially during the wet season, when they nest and lay their eggs. They are a valuable source of food for Aboriginal people in those areas. The sky becomes filled with honking black and white flocks of birds and you know you’re soon going to come across cold camp fires when you’re out walking, with scattered feathers and bones around them. For me, they herald Christmas.
This recipe was given to me by an Aurukun health worker:
Magpie Good Stew
You need two geese, soy sauce, vinegar, One onion, Two potatoes, two garlic cloves, Two knobs ginger.
Cut out the bones, cut up the meat into cubes and soak in soy sauce and vinegar for two hours. In a camp oven throw in diced onion and potato, garlic, ginger and a cup full of water. Toss in marinated geese pieces, cook on the fire until meat and potatoes are cooked through. While the stew is simmering, place the geese bones on a grill on the fire until crispy and crunchy, they make a good snack. Serve with boiled rice.
Those two security guards employed at the Aurukun clinic weren’t Tongan, they were both Samoan. Same thing you probably think, just as the Director of Nursing probably did if she stopped to think about it at all. It’s not the same thing, similar Pacific island culture that shares a few common words, but very different places, history and people.
Before I started to work with Indigenous people in out-of-the-way parts of Australia I thought of “Aborigines” as a whole group. I had no concept of different family and clan groups, different languages and customs. The way the phrase, “Aboriginal and Torres Strait Islanders”, rolls out of the noise of the media so smoothly lulls most of us into thinking all Indigenous people are the same. It’s a falsehood and one that serves no good purpose to any Australian. It stops us from understanding our own people and therefore our history and land.
When we consciously or unconsciously assume a group of people outside our own culture are the same, we narrow our understanding of the world, we limit our own possibilities to learn and to have our experience of life enriched. We are often too lazy to pay attention or to listen to someone different, or maybe too busy, or worse, too bigoted and stuck in our own or our parents attitudes towards certain cultures.
I’ve caught myself assuming, not wanting to hear and thinking I know better, but as I get older and encounter more people from other cultures and other clans of Indigenous people I want to close my mouth and open my mind and be amazed at the variety of languages, customs and attitudes flourishing outside my experiences.
One of those Samoan security guards became my soul mate and opened up a world for me I barely knew existed, and helped me see close up cross-cultural communication at it’s best and worst.